UM Wrocław: 16. Międzynarodowy Festiwal Opowiadania dwa konkursy
Dobry tłumacz to podstawa
W Polsce sztuka przekładu jest doceniana, a nazwiska znakomitych tłumaczy są często podstawowym powodem, dla którego wielu czytelników wybiera dany tom. Niegdyś prawdziwe rzesze zabijały się, aby spod lady pozyskać tom Julia Cortázara w tłumaczeniu Zofii Chądzyńskiej, albo opowiadania Trumana Capote’a w przekładzie Bronisława Zielińskiego. Potem wielbicielki wiktoriańskiej prozy poszukiwały książek Jane Austen spolszczonych przez Annę Przedpełską-Trzeciakowską. Z kolei dla fanów niemieckojęzycznej prozy prawdziwą wyrocznią jest od lat Małgorzata Łukasiewicz, dzięki której w polskich czytelnikach obudziła się pasja czytania dzieł W.G. Sebalda, czy Roberta Walsera.
Łukasiewicz, w rozmowie z Adamem Pluszką, podkreślała, że zadanie do wykonania polega raczej na tym, żeby zorientować się, jakim językiem operuje autor albo dana książka. Gdzie leży ironia, czy autor przykłada wagę do rytmu, czy kolokwialny zwrot nie jest przypadkiem, czy świadomym chwytem i tak dalej. Trzeba rozpoznać to, co jest właściwością pisarskiej osobowości, która się przejawia w sposobie mówienia i pisania.”
Dokładnie takie zadanie stoi przed uczestnikami konkursu na najlepszy przekład opowiadania organizowanego przez Towarzystwo Aktywnej Komunikacji, organizatora Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania.
Zasady konkursu dla tłumaczy
Co istotne, udział mogą w nim wziąć wyłącznie tłumacze przed książkowym debiutem (nieposiadający w swojej bibliografii indywidualnych przekładów literackich z danego języka opatrzonych ISBN w wersji papierowej lub elektronicznej (zapis nie dotyczy publikacji technicznych, naukowych i konferencyjnych, pojedynczych tekstów drukowanych w antologiach, czasopismach, publikacji na stronach internetowych).
Jeden uczestnik może nadesłać tylko jeden przekład z danego języka a organizatorzy dopuszczają od jednego uczestnika zgłoszeń z więcej niż jednego języka.
W tym roku zainteresowani będą przekładać na język polski opowiadania z czterech języków fińskiego (Petriego Tamminenego), hebrajskiego (Alexa Epsteina), hiszpańskiego (Ibana Zaldui) oraz węgierskiego (Györgya Dragomána).Termin nadsyłania prac upływa 31 lipca 2020 roku.
Prace oceni jury, a w nim prawdziwe osobistości, z języka fińskiego prace oceni Sebastian Musielak, z języka hebrajskiego Anna Klingofer-Szostakowska, z języka hiszpańskiego Anna Sawicka, a z języka węgierskiego Teresa Worowska. W puli nagród jest 2000 zł, a każdy z laureatów otrzyma 500 zł.
Laureatów poznamy podczas tegorocznej edycji Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania.
Tłumaczenia w języku polskim trzeba przesyłać w niepodpisanym załączniku w formacie .docx, .doc, .rtf, .pdf wyłącznie pocztą elektroniczną na adres Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript..
Szczegóły zainteresowani znajdą tutaj .
Konkurs na opowiadanie
Także związany ściśle z festiwalem, a w tym roku hasło przewodnie to Pan Bowie z oddali przygląda się Polsce”, choć organizatorzy, z właściwym sobie zwyczajem, skomentowali też zasady, bo temat konkursu wolno w tym roku zupełnie zlekceważyć. W dobie masowego sterowania ludźmi i powszechnego odrastania granic postanowiliśmy dać Wam iluzję, że sami o czymś decydujecie, i jesteśmy niezmiernie ciekawi, co z tą pozorną wolnością zrobicie.”
Opowiadania nie mogą być dłuższe niż 10 stron maszynopisu (18 tysięcy znaków ze spacjami) dowolną czcionką, a trzeba je przesłać do 30 czerwca na maila Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.. Każdy z autorów może przysłać jedno opowiadanie.
Jurorką konkursu jest literaturoznawczyni i krytyczka literacka Anna Marchewka.
Pula nagród to w tym roku 3000 zł, a zwycięzców poznamy podczas finału Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania.
Urząd Miasta Wrocław, wroclaw.pl/miedzynarodowy-festiwal-opowiadania-2020-konkurs-na-przeklad-i-opowiadanie
Ostatnie Artykuły

Organy Englera znów zabrzmiały. Letni cykl rusza w bazylice św. Elżbiety

Darmowe koncerty gwiazd i plenerowe zabawy. Dolny Śląsk szykuje mocny weekend

Sparta Wrocław gra o lidera. Mecz pokaże Canal+ Sport

Śląsk wzmacnia obronę. Dominik Szala wraca do Ekstraklasy

Bóbr łapie lepszy tlen. Sanepid nadal trzyma ostrzeżenie

Płatny parking przy Magnolii nie wywołał chaosu. Straż miejska ma 63 wezwania

Trzy Gracje we Wrocławiu - ceramika i szkło opowiadają o kobiecej pamięci

Konsultacje WBO po pierwszym etapie już zamknięte. Został tylko drugi sprawdzian

Skatepark przy Legnickiej i miejskie boiska znikają z grafiku na wakacje

WRM rozrasta się o osiem nowych stacji. Część sieci wyjechała poza Wrocław

Wrocław przejmuje Halę Targową. Handel zostaje, ale szykuje się większa zmiana

Wrocławska pracownia rysunku pokazuje semestr od kuchni w kilku mocnych kadrach

Legnica rozkręca wakacje - Rynek stanie się sceną całego lata

Working Equitation wraca na Partynice. Stawką są mistrzowskie awanse
Przydatne dane teleadresowe
- Miejska Biblioteka Publiczna im. Tadeusza Różewicza we Wrocławiu - kontakt, filie, zasady korzystania
- Wrocławska Agencja Rozwoju Regionalnego - kontakt, pożyczki, wynajem sal i zarządzanie projektami
- Parafia św. Henryka we Wrocławiu - kontakt, historia, zasięg
- Wojewódzki Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa we Wrocławiu - kontakt, oddziały i procedury
- Wrocławskie Centrum Rozwoju Społecznego - kontakt, godziny, usługi dla mieszkańców
- Parafia Najświętszej Maryi Panny Matki Kościoła we Wrocławiu - msze, kancelaria, kontakt
